Шурале, Ак Аби и Белая сова: татарский фэнтези-мир Адлера Тимергалина может стать мультфильмом

Шурале, Ак Аби и Белая сова: татарский фэнтези-мир Адлера Тимергалина может стать мультфильмом

Член Союза художников России, заслуженный деятель искусств РТ Алсу Тимергалина — талантливая художница, дочь первого татарского писателя-фантаста Адлера Тимергалина. В интервью программе «7 дней +» она рассказала Ильзире Юзаевой, как отец повлиял на её творческий путь, как рисует обложки к его книгам и как вместе с дочкой планирует создать мультфильм по его рассказам.

— Как вы стали художницей? Это как-то его влияние сказалось на вас?

— А вы знаете, он же тоже рисовал. У меня и бабушка рисовала с маминой стороны. А потом у меня мама такой человек, как сказать, прагматичный, в отличие от папы, она не романтик. И она узнала, где художественная школа у нас в районе, какой педагог самый лучший. Она меня к нему определила, причём он как раз набирал группу. Чтобы к нему попасть, я написала, что мне на год больше лет, обманом поступила в его класс. Это был Рашид Тухватуллин — очень сильный художник, педагог. Мы смеялись, шутили, вот такие уроки у нас были — это просто чудо.

— А когда вы по-настоящему увлеклись его творчеством? Когда открыли его как писателя, а не как отца?

— Вы знаете, это, наверное, как-то уже даже не говорилось, но когда вот он уже ушёл, конечно, мне пришлось погрузиться в это. Мы делали постоянно копии записей, вот «Миллият сүзлеге», например, мы с 2007 года потихоньку собирали. И поэтому уже когда я открыла компьютер после него, я увидела, что здесь вот отдельно стоял вот двухтомник вот этот белый. Там было даже содержание написано им, только не было страниц. И я пошла с этим в издательство. Они, конечно, как-то очень сразу всё это приветствовали. И двухтомник вот вышел. Папа хотел, чтобы он даже иллюстрированный был. Он несколько лет выходил в журналах «Мирас» и «Казан утлары».

— Но тираж книги оказался небольшим, да? Потому что, например, я в библиотеках, в книжных магазинах ни разу не встречала её.

— Он везде есть. Ну, в книжных магазинах частных не видно. На Баумана у Татарского книжного издательства есть магазин, там есть. Потом по республиканской программе, книги распространяются по районным школам и библиотекам.

— Скажите, а Адлер Тимергалин есть в учебной программе?

— Я знаю, что он вне учебной есть, а прямо в учебной программе его нет. Но ведь у нас не так много фантастов, да? У нас он один. Конечно, у нас есть Ризаэддин Фәхретдин, Адель Кутуй, у которых есть тоже фантастические повести, но, например, научной фантастики у нас практически нет. Дети наши должны же знать, что у татарского народа тоже были свои фантасты, свои астрономы, свои физики, свои математики. Люди, которые ещё создавали литературу при этом интересную. Спрашивают же, когда у нас будет написан наш «Гарри Поттер»?

— А у него есть как раз похожий образ мальчика.

— Я помню, что у него была книга «Гарри Поттер». Видимо, он в какой-то степени этим интересовался и вдохновился. И там у папы тоже мальчик-герой. Он в каком-то состоянии сомнамбулическом, можно так сказать, ночью встает и идёт, из дома уходит, через окно вылезает и уезжает, попадает на аномальную зону. И там его встречают персонажи: Шурале, Ак Аби, Белая сова. Там что-то интересное происходит. Вот мы как раз хотели с дочкой даже как мультфильм такой сделать небольшой по этому сюжету.

— А какие ещё планы есть по изданию, по экранизации?

— Сейчас у нас есть планы с фондом «Рухият» от «Татнефти» — сейчас будет издано два довольно больших рассказа. В Альметьевске есть две художественные школы, и я предложила, чтобы дети нарисовали иллюстрации к этим произведениям. Вот такая книга должна выйти, Иншаллах.

— А язык не сложный у него?

— Вы знаете многие дети сегодня уже практически не владеют вот таким настоящим, литературным, богатым татарским языком. Конечно, для них это может показаться сложным, да ещё к тому же там есть научные термины. Но у него же приключенческие истории тоже были, как раз для подростков. Многие журналисты мне говорили, что они выросли на этих его книгах.

— Когда издаются книги, вы как-то прикладываете ещё свою руку, своё творчество, свои видения, как художница?

— В основном я обложки сама делаю. Вот и последнюю книжку я с дочкой делала. Она у меня дизайнер.

— Каким вы видите его творчество?

— Вы знаете, оно настолько глубокое, мне кажется, что мне, наверное, много жизней надо, чтобы его изучать. Даже вот этот словарь просто так можно читать с любого места. Поэтому хотелось бы его бы перевести на русский язык, потому что у нас есть русскоязычные татары, которые тоже должны всё это знать. Представляете, сколько он собирал это? Он собирал это всю жизнь! У него были находки такие особенные, когда он в научно-технической редакции работал, многие академики к нему стучались, заходили в кабинет, он их корректировал.

— Как масштабно вам хотелось бы охватить юбилей вашего отца, чтобы, наконец, в нашем обществе о нашем великом фантасте узнали ещё больше?

— Вы знаете, хотелось бы, конечно, провести масштабные мероприятия, я делаю то, что могу. Вот книга вышла на русском, провели чтения в Сарманово. Но и в Казани, наверное, нужны мероприятия? Год уже начался, может быть, попозже как-то получится это сделать.

— Но он сам был таким же скромным человеком?

— Да, он жил с книгами, это и были его друзья. У него был очень маленький круг общения. Хотя с коллегами он общался, он ведь член союза писателей СССР, заслуженный работник культуры. Он же ведь руководил даже секцией в союзе писателей детской литературы, с 1976 по 1982, что ли, вот в такой период. То есть его-то хорошо знали, но он как-то ограничивал себя. Наверное, после его смерти, вот к 95-летию, надо всё-таки побольше о нём узнать, побольше о нём рассказать, чтобы все знали, что у нас есть такой великий человек.

— Спасибо вам большое, Алсу ханым, за ваш рассказ, за эту встречу и за то, что храните память об отце.